從四大銀行的英文名淺談品牌命名



  更近在網(wǎng)上看到四大銀行的簡寫,網(wǎng)友們的調(diào)侃,覺得很有意思,中國銀行的BC(不存),工商銀行的ICBC(愛存不存),農(nóng)業(yè)銀行的ABC(俺不存),建設(shè)銀行的CCB(存存吧),看著這段子,頗具諷刺意味,無獨有偶現(xiàn)實中不少因為名稱被人們?nèi)⌒Φ陌咐纾喉n國的LG被人們惡搞為”垃圾“,中國TCL為“太差了”,臺灣的BENQ被人們玩弄為“笨球”,等等,這些名字還被編成腦筋急轉(zhuǎn)彎,讓人笑破肚皮。有時在想,這些企業(yè)怎么會搞出一些讓人暈倒的名字。

 
從四大銀行的英文名淺談品牌命名

  品牌命名絕非兒戲

  一個好的品牌名自己會說話,更是自己會走路。這是在營銷領(lǐng)域不爭的事實。因此,很多聰明的企業(yè),為了取一個好的品牌名而煞費苦心,絞盡腦汁,甚至不惜代價,重金聘請專業(yè)公司來做。

  也正因為如此,在我們周圍也誕生了很多非常好的品牌名,比如:康佳、步步高、百度、小肥羊、特侖蘇等。這些名字在他們的行業(yè)里,可謂千斤難買的好名字,對他們的品牌推廣起到非常積極的推動作用。比如:當人們在火鍋領(lǐng)域看到“小肥羊”這個名字,可能會覺得沒有比它更可愛的名字了,即便后來再有“小尾羊”、“小羔羊”等。

  然而,中國品牌在啟用英文名稱時,卻出現(xiàn)了諸多笑話,讓人們哭笑不得。比如,眾所周知的聯(lián)想集團,兩次取名,都不是很成功,次精挑細選的“Le vo”也被定位之父里斯評價為“聽上去像意大利甜點的名字”。

  不過,筆者看來,對中國企業(yè)而言,“Le vo”這個名字還不算更糟糕,與之相比,我們還有比它更差的名字,比如:“ABC”、“TCL”等。

  農(nóng)業(yè)銀行的“ABC”這個名字,誕生的時間應(yīng)該算比較晚,至少在“BC”、“CCB”和“ICBC”之后好幾年。然而,筆者不理解的是,為什么他們不從其它品牌吸取教訓,仍然取這么一個名字呢?

  對英文名而言,“ABC”這個名字實在太普通,太平庸,太沒有創(chuàng)意了,還不如建設(shè)銀行的“CCB”呢。“CCB”雖然被人們?nèi)⌒驉焊悖瓷先ミ€像個英文簡稱,就像“IBM”。而“ABC”在英語里就是英文字母的頭三個字母,也是“簡單”、“基礎(chǔ)”、“小兒科”的代名詞。

  所以,在銷售專業(yè)上,有一本書就叫“銷售ABC”,意思是,這本書會教你銷售方面更基本的常識。

  正因為“ABC”有著這樣的聯(lián)想,在幼教圖書中我們也常??吹胶芏鄦⒚蓤D書,諸如:“英語ABC”、“識字ABC”、“看圖ABC”等等。

  那么,當人們看到“ABC銀行”時,會聯(lián)想到什么呢?

  更糟糕的是,在市場上,有個女用衛(wèi)生巾品牌也叫“ABC”,而且叫了很多年。大家試想一下:一個“大行德廣”的國有銀行與女用衛(wèi)生巾取同一個名字,會讓我們的客戶感到舒服嗎?兩個姐妹商量去銀行取錢,一個問“哪家銀行”,另一個回答“就是那個衛(wèi)生巾銀行”。好聽嗎?

  也許,有人會說,人家是央企,全稱就叫“Agricultural bank of china”,簡化之后當然是“ABC”了。

  然而,筆者認為,這種說法不太科學。因為,我們必須從營銷的角度看品牌,必須從消費者心智的角度看命名,而不能簡單地認為,它的英文全稱是什么就要簡化什么。

  中糧集團也是央企,其全名是“中國糧油食品進出口(集團)有限公司”,如果翻譯成英文,應(yīng)該是“China Cereals Oils & Foodstuffs Import & Export (Group) Corporation Limited”。然而,他們沒有把它簡化成“CCOFIECL”,而進行修剪和提煉后,確定為“COFCO”。

  當然,筆者很難知道“COFCO”這個名字在其它國家的語言里會不會鬧出笑話,但在英語里,這個名字看上去至少還像個品牌名(如同SONY、KONKA等),不至于鬧出讓人暈倒的笑話或歧意。

  因此,筆者建議我們的本土企業(yè),對自己的品牌取英文名稱時一定要三思而行,不要僅僅拘泥于“全稱”、“簡稱”的死胡同,多想想更好的解決方案。因為,當你的品牌走向國際市場,你的英文名稱就是張牌,如果這張牌要是打不好,會讓你的業(yè)績倍受阻擾,一個好端端的產(chǎn)品和服務(wù)就因為品牌名而得不到認可。

  青島啤酒在海外市場就有這樣的尷尬。它的英文名稱叫“TSINGTAO”,中國人聽上去,與“青島”的發(fā)音多少有些接近。然而,在其它國家,這個名字卻很難發(fā)音,人們讀起來常常覺得很別扭。那你想想,你的品牌在人家的國家本來就沒有什么地位,加上發(fā)音又很難,甚至讓人產(chǎn)生奇怪的聯(lián)想,誰還會買你的產(chǎn)品呢?

  時代變了,變得更加敏感了

  現(xiàn)在是什么時代?

  是消費者體驗時代,尤其在歐美國家。

  在這個時代,消費者的感受,消費者的喜好,就足以決定一個品牌的命運。如果你不去研究他們的購物心理,不去研究他們的生活形態(tài),不去研究他們的文化背景,你就會在很小的環(huán)節(jié)上,與他們背道而馳,與成功擦肩而過。

  大家想想,為什么早期的“BENZ”把“奔斯”的中文名改為“奔馳”?為什么豐田的“PRADO”把中文名“霸道”改為“普拉多”?為什么德國的“WARSTEINER”把“沃斯樂”該為“萬勝”?難道還看不出其中的道理嗎?

  因此,筆者衷心希望我們的本體企業(yè)一定要在品牌命名上多加小心,尤其取英文名稱時一定要多動腦筋,多做測試,取一個聯(lián)想美好、朗朗上口、易于記憶的名字。千萬不要取像“ABC”、“BC”、“CCB”、“ICBC”這樣的名字。

  從營銷工具的角度來講,品牌命名的方法有很多,在美國營銷界,還專門有品牌命名的公司和專業(yè)書籍,本文就不去討論那些具體的方法和工具了。通過此文,筆者只是想提醒大家:以四大銀行的英文名為戒,不要在品牌命名上繼續(xù)犯致命的錯誤。尤其在中國,取英文名稱或英文簡稱時,更好不要把“S、B”、 “C、B”或“R、B”放在一起用。否則,很容易會導致笑話或歧意。通用汽車公司的品牌“SAAB”、華潤集團的英文名“CRB”以及建設(shè)銀行的英文名 “CCB”常常讓人們拿來“惡搞”的原因就是,這些字母的組合在中國人的腦子里很容易聯(lián)想到一些罵人的話或低俗的舉動。

  愿我們的企業(yè)早日走出品牌命名的“象牙塔”,給自己取一個像樣的名字吧!

  以上對從四大銀行的英文名淺談品牌命名的介紹,希望可以幫助到大家。如果你還想了解更多品牌命名的知識,歡迎你在此繼續(xù)瀏覽其他文章,如有以疑問點擊在線咨詢,找顧問為您進行解答!

  延伸閱讀:公司起英文名注意事項



下一篇:品牌命名建議
商標注冊排查
駁回風險評估
商標查詢
歡迎撥打先知對咨詢電話:
010-56018888

您也可以咨詢我們的在線客服
在線咨詢 QQ咨詢