美國人更常用的50個姓名



  在中國,趙錢孫李是百家姓的開頭,我國姓氏中人數(shù)更多的是李姓。而在美國,史密斯(Smith)、約翰遜(Johnson)、威廉姆斯(Williams)、瓊斯(Jones)、布朗(Brown)……這些姓氏均入圍美國2000年人口普查的前100個姓氏。下面,先知小編整理了美國的“百家姓的起源,更普遍的看法是:它是從事谷物碾磨工作人們的專有姓氏。

美國人更常用的50個姓名

  美國人更常用的50個姓名:

  戴維斯(Davis)   一個源自父”,包括每一個姓氏的起源和含義,幫助大家了解一下美國人更常用的50個姓名。

  米勒(Miller)   對這個姓氏親名字的姓氏,“大衛(wèi)(David)的兒子”,含義是“心愛的人”。

  加西亞(Garcia)   這個流行的西班牙姓氏有很多種起源說法,更普遍的一種是“加西亞(Garcia)的子孫后代,加西亞(Garcia)本是西班牙對男人的一種稱呼”。

  羅德里格斯(Rodriguez)   同樣源于父親的名字,意為“羅德里格(Rodrigo)的兒子”,詞綴“ez或es”表示“……的子孫”。

  史密斯(Smith)   這一姓氏源自一種職業(yè),是從事金屬加工業(yè)的男士的姓氏(smith本身有鐵匠或鍛工之意)。金屬加工是更初幾個對專業(yè)能力有特定要求的職業(yè)之一,任何中國都需要這種手藝,這個姓氏隨之“聞名天下”。

  約翰遜(Johnson)   約翰遜這個名字源自英國的一對父子,父親的名字叫“約翰(John)”,兒子的名字是“約翰的兒子(Johnson)”含義是“上帝的饋贈”。

  威爾遜(Wilson)   這是一個來自英格蘭或蘇格蘭的姓氏,含義是“威爾(Will)的兒子”,也是“威廉”的昵稱。

  馬丁內(nèi)茲(Martinez)   又一個來自父名的姓氏,這個姓氏的意思是“馬丁(Martin)的兒子”。

  安德森(Anderson)  正如它的拼寫和發(fā)音,這個姓氏的意思是“安德魯(Andrew)的兒子”。

  泰勒(Taylor)  這是英國從事裁縫工作的人們的專有姓氏,是從古法語“tailleur”演變而來,而“tailleur”又源于拉丁文“taliare”,意為“裁剪”。

  威廉姆斯(Williams)   一般認(rèn)為,威廉姆斯這個名字也源自一對父子,父親的名字叫“威廉(William)”,兒子的名字是“威廉的兒子(Williams)”。不過也有其他說法。

  馬丁(Martin)   從古拉丁人的父姓“Martinus”衍化而來,源自古羅馬神話里的戰(zhàn)神(Mars)。

  杰克遜(Jackson)   同樣源自父名,意為“杰克(Jack)的兒子”。

  湯普森(Thompson)   這個姓氏意指托馬斯(Thomas)的兒子,其中托馬斯還有很多種拼法,如Thom、Thomp、Thompkin等。

  懷特(White)   這個姓氏一般是指那些頭發(fā)和膚色很淺的人們。

  布朗(Brown)    這是一個具有描述性的詞,意為“褐色頭發(fā)的”或“棕色皮膚的”。

  瓊斯(Jones)  這也是一個源自父親名字的姓氏,“約翰(John)的兒子”,意為“上帝的恩寵”。

  托馬斯(Thomas)  該姓氏源自中世紀(jì),在當(dāng)時非常流行,是從亞拉姆語“雙胞胎(twin)”衍生而來。

  克拉克(Clark)

  劉易斯(Lewis)   這是一個源自德國的姓氏,含義是“的、的戰(zhàn)役”。

  魯賓遜(Robinson)   這個姓氏更可能的起源是“魯賓(Robin)的兒子”,盡管它也可能來源于波蘭詞“rabin”,意為“學(xué)者”。

  沃克(Walker)  這是源自漂洗工的職業(yè)姓氏。

  佩雷斯(Perez)   通常認(rèn)為這個姓氏源于“佩德羅(Pedro)”或“佩羅(Pero)”等,意為“佩羅的兒子”。

  赫爾南德斯(Hernandez)  意為“赫爾南多(Hernando)的兒子”或“費爾南多(Fernando)的兒子”。

  摩爾(Moore)   這個姓氏的來源有很多種,一說是指居住在蠻荒之地的人,也有人說是指臉色發(fā)暗的男士。

  洛佩茲(Lopez)  源于父名,意為“洛普(Lope)的兒子”。“洛普”是天狼星的西班牙叫法。

  李(Lee)  李是一個可以有很多種解釋和起源的姓氏,通常是指居住在“森林里的空曠地”的人們。

  岡薩雷斯(Gonzalez)   源于父名,意為“岡薩洛(Gonzalo)的兒子”。

  .哈里斯(Harris)  “哈里的兒子”,源于另一個姓氏“亨利(Henry)”,意為“地方統(tǒng)治者”。

  霍爾(Hall)   這本是“大房子”的又一種說法,經(jīng)常用來指代居住或供職于這種大宅子里的人。

  賴特(Wright)  這是一個職業(yè)姓氏,意為“工匠,建筑者”,是從古英文“wryhta(工人)”演變而來。

  金(King)  從古英文“cyning”演變而來,更初的含義是“部落首領(lǐng)”,這個稱呼一般用來指那些擁有王權(quán)的人,也可以指中世紀(jì)慶典上扮演國王的那種人。

  斯科特(Scott)   這是一個具有種族或地域意味的姓氏,指那些蘇格蘭本土人或會講蓋爾語的人。

  楊(Young)   源于古英文“geong”,意為“年輕的”。

  艾倫(Allen)   從“aluinn”演變而來,含義是美麗的或英俊的。

  納爾遜(Nelson)   意為“內(nèi)爾(Nell)的兒子”,而內(nèi)爾(Nell)又從愛爾蘭名字“Neal”演變而來,意為“”。

  希爾(Hill)   該姓氏意指居住在山下或山附近的人們,源于古英文“hyll”。

  拉米瑞茲(Ramirez)   意為“雷蒙(Ramon)之子”。

  卡特(Carter)  專門指貨車駕駛員的一個英國姓氏。

  菲利普斯(Phillips)   意為“菲利普(Phillip)之子”,菲利普(Phillip)來自于希臘名字“菲利普(Philippos)”,含義是“馬兒的好朋友”。

  埃文斯(Evans)   意為“埃文(Evan)之子”。

  特納(Turner)   一個職業(yè)專用姓氏,意指“開車床的人”。

  托雷斯(Torres)   這是居住在城堡附近的人們使用的姓氏,源自拉丁文“turris”。 這個姓氏常為牧師、學(xué)者或文員等能讀會寫的人使用。

  坎貝爾(Campbell)    這是一個凱爾特姓氏,意為“歪曲的嘴”,源于蓋爾語“cam”。

  米切爾(Mitchell)   邁克爾(Michael)的一般形式,意為“大的”。

  羅伯茨(Roberts)   意為“羅伯特(Robert)之子”,或可能直接來源于威爾士姓氏“羅伯特”,意為“很高的聲望”。

  桑切斯(Sanchez)  源于“桑喬(Sancho)”,意為“神圣化的”。

  格林(Green)   通常指那些居住在田園鄉(xiāng)村或其他一些有綠草覆蓋地方的人們。

  貝克(Baker)   一種職業(yè)姓氏,指中世紀(jì)從事烤面包工作的人們。

  亞當(dāng)斯(Adams)  該姓氏來源不明,但經(jīng)常被認(rèn)為是源自希伯來人名亞當(dāng)(Adam)。

  以上對美國人更常用的50個姓名的介紹,希望能夠?qū)δ兴鶐椭H绻信d趣,歡迎在此繼續(xù)瀏覽其他文章。如果您覺得這篇文章還不錯,那就把它分享給您身邊的朋友吧。



商標(biāo)注冊排查
駁回風(fēng)險評估
商標(biāo)查詢
歡迎撥打先知對咨詢電話:
010-56018888

您也可以咨詢我們的在線客服
在線咨詢 QQ咨詢