內(nèi)外兼修的公司起名藝術(shù)



在經(jīng)濟(jì)化的大環(huán)境下,近年中國品牌出海早已成為大勢所趨。在品牌經(jīng)濟(jì)時代,品牌故事是一個品牌向消費(fèi)者傳遞訴求的載體,對于公司的營銷起著正面積極的作用,如果不注重保護(hù)品牌這種知識產(chǎn)權(quán),企業(yè)很容易被其他公司,特別是跨國公司控制或打敗。越來越多的中國品牌選擇為自己起一個洋氣的外文名,一是著眼國際市場,;二是迎合國人的消費(fèi)心理。“世界那么大,我想去看看”反映出大多數(shù)人想走出去的心聲,其實(shí)不僅是人,就連企業(yè)也想把品牌做大,讓品牌走出,走向世界,更加國際化。品牌國際化的知識產(chǎn)權(quán)之路是每個走出的中國企業(yè)的必經(jīng)之路,接下來我們來探討下國際化品牌的創(chuàng)建方式。
注重外在的音譯類名稱大多是直接將中文名轉(zhuǎn)化自中文名的拼音,或者直接將品牌名或者廣告語進(jìn)行縮寫,并運(yùn)用開始字母組合作為簡稱。如HUAWEI(華為)、MEIZU(魅族)、Haier(海爾)、MI(小米)等都屬于比較簡潔明了的,給人一目了然的感覺,但用拼音對于國外消費(fèi)者來說就比較難以理解。運(yùn)用縮寫簡稱的有BYD(比亞迪)和電器品牌TCL,TCL即The Creative Life 三個英文單詞開始字母的縮寫,意為創(chuàng)意感動生活,將品牌的理念表達(dá)的,但也有一個問題,一般人不去挖掘名字來歷的話,會產(chǎn)生一種不知所云的感覺,但依舊掩蓋不了其高大上的洋氣氣質(zhì)??傮w來講,品牌音譯一定要簡短,發(fā)音要朗朗上口,避免不良諧音,為品牌形成良好的口碑傳播打下基礎(chǔ)。
而內(nèi)在的意譯類名稱更加注重公司名稱所代表的內(nèi)在深層含義,呼吁“男人不只一面”的男裝品牌七匹狼,其英文名Septwolves就是直接意譯自中文名,以表示7的詞根Sept和表示狼的wolf的復(fù)數(shù)wolves合成,可謂是更為精準(zhǔn)的翻譯方式。在中國使用頻率更高的兩種社交聊天軟件騰訊和微信也采取了意譯的方式,將自己的品牌推向世界。Tencent意為“十分錢”,也就是一條短信的費(fèi)用一毛錢,而騰訊正是從手機(jī)業(yè)務(wù)中尋找到突破點(diǎn)的,也蠻有意義的。Wechat直譯就是我們聊天,言簡意賅,而且We還諧音“微”,與微信更為貼切,也更容易被國際友人理解和接納。



tag:
商標(biāo)注冊排查
駁回風(fēng)險評估
商標(biāo)查詢
歡迎撥打先知對咨詢電話:
010-56018888

您也可以咨詢我們的在線客服
在線咨詢 QQ咨詢